Introduce my group

blog นี้สร้างขึ้นเพื่อเป็นการเผยแพร่รูปภาพ หรือ การใช้ภาษาอังกฤษที่ไม่ถูกต้อง ซึ่งเป็นการรวบรวมสิ่งที่พวกเราสามารถพบเห็นได้ในชีวิตประจำวัน เพื่อเป็นตัวอย่างและนำไปใช้ประโยชน์ในการเดินทาง หรือ การเรียน ได้ค่ะ
ทางเราได้รวบรวมทั้งรูปภาพ และ บทความ พร้อมทั้งคำอธิบายที่จะทำให้เข้าใจได้ยิ่งขึ้น

เพื่อนๆสามารถแสดงความคิดเห็นข้างล่างภาพ หรือ บทความ ที่เพื่อนๆชื่นชอบได้นะคะ
ยินดีรับฟังความคิดเห็นเพื่อการแลกเปลี่ยนการเรียนรู็้้้กันนะคะ
ขอบคุณมากค่ะ

วันศุกร์ที่ 2 เมษายน พ.ศ. 2553

ประโยคภาษาอังกฤษที่น่าสนใจค่ะ

จากประโยคเหล่านี้นะคะ

1. Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 A.M. daily.
แขกผู้มาเยือนจะต้องไปด่าเราที่สำนักงานของโรงแรมตั้งแต่เวลา 9.00 - 11.00 น. ทุกวัน

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : ถ้าแขกที่มาพักไม่พอใจในบริการของโรงแรม สามารถติดต่อสำนักงานของโรงแรมได้
ในช่วงเวลา 9.00 - 11.00 น.

2. It is forbidden to enter a woman even a foreigner if dressed as a man.
ห้ามผู้หญิงเข้า ไม่เว้นแม้แต่ชาวต่างชาติ ถ้าหากแต่งตัวเป็นผู้ชาย

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : ห้ามผู้หญิงที่แต่งกางเกงเข้าวัด (ต้องใส่กระโปรง) ทั้งคนไทยและชาวต่างชาติ

3. The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable.
ลิฟท์จะซ่อมเสร็จในวันพรุ่งนี้ ในระหว่างนี้ เราต้องขออภัยถ้าท่านจะทนไม่ได้

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : ลิฟท์จะซ่อมเสร็จพรุ่งนี้ ในระหว่างนี้ยังใช้งานไม่ได้

4. Please do not feed the animals. If you have any suitable food, give it to the guard on duty.
กรุณาอย่าให้อาหารสัตว์ ถ้าท่านมีอาหารที่เหมาะสม กรุณาให้อาหารยามรักษาการณ์แทน

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : กรุณาอย่าให้อาหารสัตว์เอง แต่ถ้ามีอาหารอยากจะให้ กรุณาให้ยามรักษาการณ์เอาอาหารไปเลี้ยงสัตว์เอง

5. Take one of our horse-driven city tours--we guarantee no miscarriages.
ลองนั่งรถม้าชมเมืองสิ เรารับประกันว่าท่านไม่แท้งลูกแน่

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : ลองนั่งรถม้าชมเมืองสิ เรารับประกันว่าไม่มีอันตราย

6. To stop the drip, turn X to right.
ถ้าต้องการปิดน้ำ ให้หัน X จู๋ไปทางขวา

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : ถ้าต้องการปิดน้ำ ให้หมุนก๊อกไปทางขวา

7. It is strictly forbidden on our black forest camping site that people of different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose.
ที่แคมป์พักแรมในป่าดำนี้ ห้ามเด็ดขาดไม่ให้บุคคลต่างเพศ อย่างเช่น ผู้หญิง กับผู้ชาย อาศัยอยู่ในเต็นท์เดียวกัน เว้นแต่ว่า พวกเขาแต่งงานกันเพื่อจุดประสงค์อย่างว่า

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : ที่แคมป์พักแรมในป่าดำนี้ ห้ามเด็ดขาดไม่ให้ผู้หญิงกับผู้ชายพักในเต็นท์หลังเดียวกัน เว้นแต่ว่าเป็นสามีภรรยากัน

8. Ladies may have a fit upstairs.
เชิญสุภาพสตรีโมโสโทโสได้ที่ชั้นบน

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : เชิญสุภาพสตรีวัดตัวตัดเสื้อได้ที่ชั้นบน

9. You are invited to take advantage of the chambermaid.
ขอเชิญท่านหาเศษหาเลยกับแม่บ้านของเรา

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : ขอเชิญท่านใช้แม่บ้านของเราทำความสะอาดห้องของท่านได้ อย่าเกรงใจ

10. Cooles and Heates: If you want just condition of war in your room, please control yourself.
ได้ทั้งเย็นและร้อน ถ้าท่านต้องการเปิดสงครามในห้องของท่าน โปรดควบคุมตัวเอง

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : ใช้ได้ทั้งทำความเย็นและทำความร้อน ถ้าท่านต้องการบรรยากาศห้องอบอุ่นสบาย โปรดปรับได้ตามใจชอบ

11. Stop: Drive Sideways.
หยุด : โปรดวิ่งตะแคงข้าง

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : หยุด : โปรดวิ่งเลนตรงข้าม (เพราะว่าวิ่งผิดเลน)

12. Ladies are requested not to have children in the bar.
คุณสุภาพสตรี กรุณาอย่าคลอดบุตรที่บาร์

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : คุณสุภาพสตรี กรุณาอย่านำเด็กเข้ามาในบาร์

13. Order your summers suit. Because is big rush we will execute customers in strict rotation.
โปรดรีบสั่งตัดเสื้อผ้าหน้าร้อนของคุณ เพราะในเวลาเร่งรีบ เราจะสังหารลูกค้าตามลำดับโดยไม่มีข้อบิดพลิ้ว

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : โปรดรีบสั่งตัดเสื้อผ้าหน้าร้อนของคุณ เพราะหากมีลูกค้ามาก เราอาจไม่ทัน และเราจำเป็นต้องทำตามลำดับออร์เดอร์ที่เข้ามาก่อนหลัง

14. Fur coats made for ladies from their own skin.
เสื้อโค้ทขนสัตว์สำหรับสุภาพสตรี ทำจากหนังของสุภาพสตรีผู้สั่งตัด

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : เสื้อโค้ทขนสัตว์แท้สำหรับสุภาตรี

15. Our nylons cost more than common, but you’ll find they are best in the long run.
ถุงน่องไนล่อนของเราอาจราคาสูงกว่าที่อื่น แต่ท่านจะพบว่ามันขาดได้ยาวและยอดเยี่ยมมาก

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : ถุงน่องไนล่อนของเราอาจราคาสูงกว่าที่อื่น แต่ท่านจะพบว่ามันใช้ได้ทนกว่า

16.Because of the impropriety of entertaining guests of the opposite sex in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose
เนื่องจากการรับแขกที่เป็นเพศตรงข้ามในห้องนอนนั้นเป็นเรื่องไม่เหมาะสม เราจึงขอแนะนำให้ท่านใช้ล็อบบี้เพื่อการณ์นี้แทน

แต่จริงๆต้องการสื่อว่า : เนื่องจากการให้แขกที่เป็นเพศตรงข้ามขึ้นไปที่ห้องนอนนั้นเป็นเรื่องไม่เหมาะสม เราจึงขอแนะนำให้ท่านลงมาพบแขกที่ล็อบบี้แทน

เห็นไหมค่ะ ว่าการที่ใช้ภาษาไม่ถูกนี่ ทำให้คนเข้าใจผิดได้เยอะเลยทีเดียวนะคะ
เพื่อนๆเห็นด้วยไหมค่ะ
แสดงความคิดมาเลยค่ะ

1 ความคิดเห็น:

  1. "3. The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable."

    Personally, I'd like to give the author of this sign the benefit of the doubt and go with the idea that they're having a quiet dig at the guests. :P

    But to be perfectly honest, even if it was just a mistake with the translation, it's not like I've got any room to talk. I barely even managed to scrape my way through GCSE French.

    Anyway, these signs never hurt anybody. If it was life and death, I'm guessing professional translation companies would be used but as it's not, there's no need. Besides, I think the gist of the meaning still comes across.

    ตอบลบ